0

A Shocking Amount of the Web is Machine Translated: Insights from Multi-Way Parallelism

Multi-way parallel machine-generated translations dominate web content in lower resource languages, often stemming from low-quality English content, raising concerns for model training.

Year
2024
Venue
arXiv 2024
Authors
5
Hosting
Abstract onlyARXIV-DEFAULT

Cite

Notes

Only stored in your browser.

Attribution

Abstract & full text
arxiv.org/abs/2401.05749v2ARXIV-DEFAULT
TL;DR
Semantic Scholar
Attribution policy →

Abstract

We show that content on the web is often translated into many languages, and the low quality of these multi-way translations indicates they were likely created using Machine Translation (MT). Multi-way parallel, machine generated content not only dominates the translations in lower resource languages; it also constitutes a large fraction of the total web content in those languages. We also find evidence of a selection bias in the type of content which is translated into many languages, consistent with low quality English content being translated en masse into many lower resource languages, via MT. Our work raises serious concerns about training models such as multilingual large language models on both monolingual and bilingual data scraped from the web.

Authors

5