Translation systems, including foundation models capable of translation, can produce errors that result in gender mistranslation, and such errors can be especially harmful. To measure the extent of such potential harms when translating into and out of English, we introduce a dataset, MiTTenS, covering 26 languages from a variety of language families and scripts, including several traditionally under-represented in digital resources. The dataset is constructed with handcrafted passages that target known failure patterns, longer synthetically generated passages, and natural passages sourced from multiple domains. We demonstrate the usefulness of the dataset by evaluating both neural machine translation systems and foundation models, and show that all systems exhibit gender mistranslation and potential harm, even in high resource languages.
MiTTenS: A Dataset for Evaluating Gender Mistranslation
A dataset, MiTTenS, is introduced to evaluate misgendering errors in translation systems across multiple languages, revealing that even high-resource languages exhibit such errors.
- Year
- 2024
- Venue
- arXiv 2024
- Authors
- 5
- Hosting
- Abstract onlyARXIV-DEFAULT
Cite
Notes
Only stored in your browser.
Attribution
- Abstract & full text
- arxiv.org/abs/2401.06935v3ARXIV-DEFAULT
- TL;DR
- Semantic Scholar