Large Language Models (LLMs) have significantly advanced Machine Translation (MT), applying them to linguistically complex domains-such as Social Network Services, literature etc. In these scenarios, translations often require handling non-literal expressions, leading to the inaccuracy of MT metrics. To systematically investigate the reliability of MT metrics, we first curate a meta-evaluation dataset focused on non-literal translations, namely MENT. MENT encompasses four non-literal translation domains and features source sentences paired with translations from diverse MT systems, with 7,530 human-annotated scores on translation quality. Experimental results reveal the inaccuracies of traditional MT metrics and the limitations of LLM-as-a-Judge, particularly the knowledge cutoff and score inconsistency problem. To mitigate these limitations, we propose RATE, a novel agentic translation evaluation framework, centered by a reflective Core Agent that dynamically invokes specialized sub-agents. Experimental results indicate the efficacy of RATE, achieving an improvement of at least 3.2 meta score compared with current metrics. Further experiments demonstrate the robustness of RATE to general-domain MT evaluation. Code and dataset are available at: https://github.com/BITHLP/RATE.
Beyond Literal Mapping: Benchmarking and Improving Non-Literal Translation Evaluation
Large language models have advanced machine translation but struggle with non-literal expressions, prompting the development of a new evaluation framework called RATE that improves upon traditional metrics through an agentic approach.
- Year
- 2026
- Venue
- arXiv 2026
- Authors
- 8
- Hosting
- Abstract onlyARXIV-DEFAULT
Cite
Notes
Only stored in your browser.
Attribution
- Abstract & full text
- arxiv.org/abs/2601.07338ARXIV-DEFAULT
- TL;DR
- Semantic Scholar